Capitolo 18. Il Parrocchia Registro

George Crabbe

George Crabbe

Il Parrocchia Registro

George Crabbe

Capitolo 18

Ad infanti indifesi che loro proprio può vivere;
Accomodato essere conosciuto, loro vogliono della richiesta di attenzione,
E trova della da-modo alla casa della fama.
   Il solco più diritto alza l'arte dell'aratore,
Il cappello che lui ha guadagnato ha calore per testa e cuore;
La ciotola in giù la quale colpisce il più grande numero
Di barcollante nove-unisce, dà alla fama il pagliaccio;
O, metta in rilievo in questi, lui l'opes le sue mascelle ampie,
E delude un salto di rana, guadagnare applauso;
O ghigni per ore, o beve smodatamente per una settimana,
O sfide un maiale di bene-pizzicotto per strillare:
Dell'atto inattivo, il nome assurdo di alcuno bambino,
Lo faccia noto, e dia la sua fama di follia.
   Chiamare una riunione infantile i nostri siri di villaggio,
Assemblato tutti come tale evento richiede;
Frequente e pieno, il sate di saggi rurale,
Ed oratori molti esortarono il dibattito lungo, -
Alcuni induriscono bricconi che vagarono il tondo di paese,
Aveva lasciato un bambino all'interno del confine di parrocchia. -
Del fatto loro prima interrogano,--"Era vero?"
Il bambino fu portato--quello che poi rimase fare?"
"Was't morto o vivente?"  Questo era provò equamente, -
'Twas pizzicò, esso il ruggito, ed ogni dubbio rimosse.
Poi da che th del nome' ospite male accolto per chiamare
Era lungo una domanda, e li posò tutti;
Per colui che lo prestò ad un bambino ignoto,
È probabile che uomini ipercritici lo prendano per suo proprio:
Loro guardano circa, loro parlarono seriamente a tutti,
E non uno Richard risposta alla chiamata.
Seguente loro chiesero il giorno, quando, passando da,
Il contadino sfortunato di Th sentì l'uggiolare dell'estraneo:
Questo known,--come cibo e raiment che è probabile che loro dìano
Fu dibattuto seguente--per il vagabondo vivrebbe;
Finalmente, con tutte le loro parole e contenuto di lavoro,
Indietro alle loro case la sagrestia prudente andò,
E Richard Monday al workhouse spedito.
   C'era lui pizzicò e compatì, batta ed alimentò,
E debitamente prese le sue bastonate ed il suo pane;
Prev   Il contenuto del libro   Next
chicago limo 1939 Owczarek niemiecki link Klimatyzatory
list of polish cities | denmark hotels | burgas hotels | skiing in madonna | france hotels
Cialis sylwester Cialis Barcelona hotels włochy sprawdź stronę w systemie sprawdź stronę w systemie system wymiany linków sprawdź stronę w systemie SEO Tools