Amy E. Samuel M.;Zwemer Zwemer
Capitolo 28
Quando idioti sono nati?
_Gelett Burgess_.
ABSTEMIA
_In Mystic_ Argot _often Confuse con Farrago_
Se aught che inciampa nel mio discorso
O balbetta nella mia penna,
O, chiedendo tributo, ognuno ad ognuno,
Sorga, non precipitare di nuovo,
Faccia lontano qualche cosa più modesto, per me,
Attraverso ombre evanescenti--
Che quale è probabile che il mio spirito non sia
Nutrito in estasi capricciosa
Non meno a sapere ma più vedere
Dove quella grande Beatitudine pervade.
_Gelett Burgess_.
PSYCHOLOPHON
_Supposed per essere Tradotto dal Vecchio Parsee_
Torca poi i raggi
Arrotondi i suoi tessuti di Theban molli!
Tutti saranno come dice Lei,
Quando quelle nuove emissioni passate e morte.
Questioni non quello che né dove,
Ascolti, al grappolo fioco della luna!
Come era i suoi capelli pesanti
Flessibile come un straccio per la polvere di penna!
Questioni non quando né donde;
Flittertigibbet!
Suoni fanno la canzone, non il senso,
Così io interdico!
_Gelett Burgess_.
TIMON DI ARCHIMEDES
Come uno che fende l'aria di circumambient
Cercando in lapislazzuli quello che manca nello spazio,
E vede un giovane ed eccellentemente faccia di chiselled
Riempito con pregusta ancora della saggezza più raro;
Toccando ed ancora intatto--la grazia smisurata!
Un credo di respirazione ed una preghiera vivente--
Ancora della terra, ancora terroso; cordiale
Il tempo in cielo esso seeketh per un luogo.
Quindi thy i cari occhi e thy labbra gentili ma dice--
Prima dal suo cerements Timon sembra aleggiare:
"Cosa del mietitore arcigno con lamento funebre di falcetto?"
E poi la luce del sole annunzia giorno nuovo
E per i nostri compiti i nostri corpi sembrano più appropriati--
"Della notte, unfleeing avvisti non visto."
_Charles Battell Loomis_.
DA SOLO
Da solo! Da solo!
Io siedo nelle solitudini del moonshades,