Capitolo 53. Gioca una briscola

George William Curtis

George William Curtis

Gioca una briscola

George William Curtis

Capitolo 53

che con Hope--"come strano è quello nel momento in cui me stava chiedendosi quando
e dove e come io dovrei vederLa di nuovo, io dovrei soddisfarLa in questo
modo, il Signorina Wayne!"

Lieto, ancora debole e tremante, pallido ed allineò il testo da svolte, Hope
l'ascoltato.

"Dove _can_ io La vedo?" lui continuò;  "certamente Suo nonno era
scortese--"

Hope si scosse lentamente la testa. Abel guardò ogni movimento--ogni
guardi--ogni cambio fluttuante di maniera e colore, come se lui sapesse
il suo significato più ignoto.

"Io posso vederLa in nessun luogo ma a casa", lei rispose.

Lui non rispose. Lei stette in piedi silenziosa. Lei desiderò che lui avrebbe parlato. Il
silenzio era terribile. Lei non poteva sopportarlo.

"Io sono molto spiacente", disse lei, in un bisbiglio i suoi occhi assicurarono sul
incagli, le sue mani che giocano col suo fazzoletto.

"Io spero che Lei è", lui disse, quietamente, con un tono di tristezza, non di
rimprovero. C'era un'altra pausa dolorosa.

"Io spero così, perché io sto andando via", Abel detto.

"Dove sta andando?"

"Casa."

"Quando?"

"In alcune settimane."

"Dove è la Sua casa?"

"A New York."

Era moltissimo al punto. Ambo di loro vollero ancora così molto dire
più;  e nessuno di loro sfidò!

"La Signorina Hope!" Abel bisbigliato.

Hope sentì il bisbiglio musicale. Lei percepì l'audacia del
familiarità, ma lei non desiderò che sia altrimenti. Lei la curvò
testa un poco abbassi, come se ascoltando più intensamente.

"Posso vederLa prima che io vado?"

Hope era silenziosa. Il Dott. Livingstone riferisce che quando il leone aveva colpito
lui con la sua mano, su una certa occasione lui posò in qualche genere di paralisi,
di che lui sarebbe stato guarito in un momento più essendo divorato.

"Speri", Sig.ra Simcoe detto, "i cavalli saranno portati su. Noi avevamo meglio
cammini casa. Qui, mio caro!"

"Io posso vederlo solamente a casa", disse Hope, in una voce bassa, come lei colorò di rosa.

"Poi noi dividiamo qui per sempre", lui rispose. "Io sono spiacente."

Non c'era ancora rimprovero;  era solamente una tristezza profonda che ammorbidì
Prev   Il contenuto del libro   Next
wózki widłowe Iwaszkiewicz Jarosław wiersze nieruchomości Pozycjonowanie strony Logo Firmy
hotel in brussels | ski vacation st anton | hotels florence italy | hotels frankfurt | frankfurt hotels
Cialis ferie włochy wagi elektroniczne statuetki z brązu hot milfprzeprowadzki wymiana linkami wymiana linkami sprawdź stronę w systemie wymiana linkami